dr hab. Władysław Chłopicki, prof. PANS – Najważniejsze publikacje


Autor i współautor ponad 60 artykułów naukowych i 3 książek, redaktor i współredaktor kilkunastu monografii m.in. „Humor polski”, „Termin w językoznawstwie”, „Cognition in Language” czy „Culture’s Software: Communication Styles” oraz licznych opublikowanych tłumaczeń książkowych.

Książki

  1. Władysław Chłopicki, 1995, O humorze poważnie, Kraków: PAN.
  2. Władysław Chłopicki i Anna Sosnowska, 1995, Poradnik ortograficzny dla Polaków: Język angielski, Kraków: PWN.
  3. Władysław Chłopicki i Jerzy Świątek, 2000, Angielski w reklamie, PWN.

Wybrane artykuły i rozdziały monografii

  1. 2021, Dorota Brzozowska, Władysław Chłopicki, „Interventions of speakers of Polish and British parliaments in the light of politeness theory”, Intercultural Pragmatics, 18 (1), str. 83-109.
  2. 2020, “Joke construction and joke structure”, w: Script-based Semantics, pod red. S. Attardo, Walter de Gruyter. str. 167-190.
  3. 2019, “Declarative questions in Polish communication style”, Journal of Pragmatics 153, Special issue: Communication styles: Between deliberate strategy and ambivalence. str. 69-89.
  4. 2019, Liisi Laineste, Władysław Chłopicki, “Co-construction of metaphors in Estonian conversation”, Journal of Pragmatics 153. Special issue: Communication styles: Between deliberate strategy and ambivalence, str. 92-102.
  5. 2019, „What do doctors advise patients in jokes and why?” Humour: International Journal of Humor Research 32:3. str 475-497.
  6. 2019, Dorota Brzozowska, WładysławChłopicki, “The Chinese as targets in Polish humorous discourse” Humour: International Journal of Humor Research 32:2, Special issue dedicated to Christie Davies- jokes, targets and spontaneous order, str. 235-265.
  7. 2018, “Statler and Waldorf as two all-American hecklers in the show of life”, w: Le badaud et le regardeur, pod red. Juliana Kornhausera i Iwony Piechnik, Biblioteka Jagiellońska, str. 143-172.
  8. 2019, Dorota Brzozowska, Władysław Chłopicki, “The Chinese as targets in Polish humorous discourse” Humour: International Journal of Humor Research 32:2, Special issue dedicated to Christie Davies- jokes, targets and spontaneous order, str. 235-265.
  9. 2018, Sonja Heinz, Willibald Ruch, Władysław Chłopicki, et al. “Psychometric comparisons of benevolent and corrective humor across 22 countries: the virtue gap in humor goes international”, Frontiers in Psychology 9:92.
  10. 2017, “Comrade Ragball and a Slimeball as unique visions of the other in postwar Poland”, w: The multi-mediatized other: the construction of reality in East-Central Europe, 1945-1980 pod. red. Dagnosława Demskiego, Anelii Kassabovej, Ildikó Sz, Kristóf, Liisi Laineste, Kamili Baranieckiej-Olszewskiej, Budapeszt: Editions L’Harmattan, str. 382-401.
  11.  2017, “Humor and narrative” in: The Routledge handbook of language and humor, pod red. S. Attardo. Seria: Routledge Handbooks in Linguistics. Routledge, str. 143-157.
  12. 2017, “Communication styles: an overview” Styles of Communication 9.2, str. 9-25.
  13. 2017, “Metonymy in humour” in: Humorous discourse, pod red. W. Chłopickiego i D. Brzozowskiej. Seria Humour Research 11. Mouton de Gruyter, str. 23-52.

Wybrane tłumaczenia książkowe

  1. La Serenissima of Wojciech Weiss. Venice Scenery. Fundacja Museum Wojciecha 2011.
  2. Zofia Weiss, Władysław Jarocki. Kraków, Zakopane: Galeria Władysława Zamoyskiego w Zakopanem, Akademia Sztuk Pięknych w Krakowie 2015 (wraz z Katarzyną Dziemian i Martą Kaperą).
  3. Marian Wolski, The Potocki Family of the Pilawa Coat of Arms. A Study of Family History and Estates Until the Early 17th Century, Kraków: Societas Vistulana. Towarzystwo Naukowe, 2017.